君への嘘 作詞:VALSHE 作曲:doriko&minato 翻譯:海豚 あとどれくらいこのままでいい? 気づかないフリをした いつか壊れてしまうものなら それも一つの結果と 還要多久 這樣就行了嗎? 佯裝一副不在意 若有天會面臨崩壞的話 那也是其中一種結果 僕は僕のままいられるだろうか 君だけがいない世界で 在只少了你的世界裡 我還能是我自己嗎 いまから嘘をつくよ たった一度の君への嘘 「待っていなくていいよ」 心にもない 優しくもない わかってるのに 現在我要撒謊了 僅此一次的 對你的謊言 「不用等我也沒關係」 非出自真心 也毫不留情 明明知道的 この悲しみと向き合うことは 誰のためにもならない いっそ憎んでしまえたのなら 救われていたのかな 正視這份悲傷 對誰都沒有幫助 倒不如乾脆去憎恨的話 反而還能夠獲得救贖吧 真実味のない歌が胸を打ち 涙流しているだけ 不真實的歌觸動心靈 僅僅是流著淚 いまから過去にするよ 君が願ったその通りに 「待っていなくていいよ」 もう戻らない どこにもいない わかってるから 現在我要讓一切成為過去 就像你所希望的一樣 「不用等我也沒關係」 不會回來了 哪裡都不在了 我知道的 自分なんていなくなっても大丈夫だろうって 口癖のように言っていたけど まるで何も無かったように笑顔崩さなければ 満足してくれる? 就算沒有我你也無所謂吧 雖然隨口這麼說了 彷彿像什麼都沒發生一般 只要笑容不被擊潰的話 你就滿足了嗎? 何かを隠すように 庇い続けて生きることで 守っていた弱さ(しょうたい)も見抜けなかった 触れることも 叶わない 像是要隱藏什麼 掩飾著什麼活下去 沒能看透守護著的軟弱(真心) 也無法觸及 最初で最後の 精一杯の 君への嘘 「僕は一人きりでも大丈夫だよ」 心にもない 離別(わかれ)の言葉 最初也是最後的 用盡全力對你說的謊 「我獨自一個人也無所謂」 不是真心的 離別(永別)的話語 祝!VALSHE 君への嘘發售!
內容不難,可是選詞讓我想了很久,到底要怎麼詮釋才好呢 這邊是怎麼樣的心情呢,要用怎麼樣的語氣呢~ 最後是這樣的形式,其實還有幾句很猶豫(;^ω^)想到更好的表現方法會再改! 歌詞的內容PV的內容訪談的內容,從這些線索裡去猜測...... 是可以組成一個故事的。 但希望只是我想太多。 真心希望。
4 評論
Myself 作詞:VALSHE・minato 作曲:minato 翻譯:海豚 感じてる様な そうじゃない様な 曖昧な態度 「はぐらかすなって」 像似有感覺 又似沒感覺 曖昧的態度 「不要岔開話題」 右に傾いて 左に回って 信号はもう 点滅さえしない 傾向右邊 轉回左邊 信號已經 連亮都不亮了 誰も信じない強さより 信じる事で恐れずいられる ah- 比起誰也不信的堅強 更想要不畏懼去相信 ah- 越えて行くMyself!自分だけの道を作れ 退屈なルール飛び越えて行きたい 現実(いま)とは違うたったひとつだけの未来 この手で掴み取れるのなら 超越吧Myself!創造出屬於自己的路 想飛越無聊的規則 與現實(現在)不同 獨一無二的未來 將能靠這雙手掌握 演じてる様な そうじゃない様な 鮮明なshadow かき消す位に 像是在演戲 又不像在演戲 鮮明的shadow 幾乎瞬間消失般 それが眩しくて あれも欲しがって 盲目になって 何にも探せない 那個好耀眼 那個也想要 變得盲目 什麼也找不到 自分の弱さ見逃して 手に入れるリアルなんて要らない ah- 忽視自己的軟弱 不需要在手中的真實 ah- 駆け抜けるgo way!自分だけの夢の中で 答えは胸に秘めたまま進もう 決め付けていた明日が過去に変わる前に この手を伸ばせば届くから 往前奔跑吧go way!在只有自己的夢中 把答案藏在心中繼續前進吧 在已經下好定論的明日成為過去之前 只要伸出手就能構到 サヨナラの無いはじまりに ゼロになる感情(こころ)動きはじめる ah- 沒有離別的開始 歸零的感情(心)開始鼓動 ah- 超えて行くMyself!この瞬間刻み付けて 果ての見えない糸を辿っていく 口にするより動く事で拓く未来 この手伸ばして掴もう 超越吧Myself!刻下這個瞬間 去追尋看不見盡頭的線 用行動代替言語來開拓未來 伸出手來掌握 I believe in Myself!つまらない日常のループ 自分次第で全て変えて行ける 現実(いま)とは違うたったひとつだけの未来 この手で掴み取れるのなら I believe in Myself!無聊日常的迴圈 靠自己一切都能改變 與現實(現在)不同 獨一無二的未來 將能靠這雙手掌握 很有正面能量的歌,這次選的曲子都是連續兩年在live上唱的
目前手中的庫存就到此為止XD 很抱歉這兩首拖了這麼久(被棄置在一旁(欸 預告2/4君への嘘的正式歌詞出來之後就會放出翻譯(^ω^) 希望能趕在發售那天發佈! 接著就請靜待三月(欸) NEVER LAND 作詞:minato 作曲:minato 翻譯:海豚 とめどない嘘と 繰り返した日々 何処にも行けない子供の国から 影の無い僕を見つめた瞳は 諦めたような闇を抱えてた 無盡的謊言和反覆上演的日子 從哪裡也去不了的孩童王國 凝視著無影的我的眼瞳 懷抱著如同放棄一般的黑暗 どうしようもない願い もう君を愛せない 僕の中の夢 君が壊すから 光まき散らす妖精が囁く 「そんなに嫌なら捨てちゃえばいいじゃん」 無計可施的願望 已經沒辦法再愛你了 因為你破壞了在我之中的夢 灑下光明的妖精低語著 「這麼討厭的話丟掉不就好了」 ここじゃない何処かへと飛び立ちたいのに 明明想飛向這裡以外的地方 船上で笑う顔の無い大人達 あざ笑う様に横切って いたずらに心踏みつけ走った 痛い痛いと泣き喚く like a baby forever and ever 在船上笑著沒有臉的大人們 嘲笑般地橫越 白費力氣地踐踏著心跑過 哭喊著好痛 like a baby forever and ever どうしてこの鳥かごを 出ていくのかな 僕をおいて大人になるのかな 為什麼要從這鳥籠中裡離開呢 將我丟在一旁自己成為大人嗎 -いかないで- -不要離開我- 独り占めなんて 当たり前の日々 大人が触れない子供の国から 君を眺めてた 楽しそうな声 「そんなに嫌なら見なければいいじゃん」 以為一個人獨占是理所當然的那些日子 從大人無法碰觸的孩童王國 眺望著你 好像很開心的聲音 「這麼討厭的話不要看不就好了」 悲しい事 苦しい事 何にも無い世界で 在那個沒有悲傷 痛苦 什麼都沒有的世界 nobody can't stop my emotion nobody can't stop my“NEVER LAND” nobody can't stop my desire nobody can't stop my“NEVER END DREAM” すっかり誰も居なくなった船上で ひとり笑う僕を見て 「滑稽ね」と笑いながら飛び回る 狭い暗い 君の居ない like a jail forever and ever 在空無一人的船上 看著獨自笑著的我 「真滑稽」一邊笑著一邊飛舞 狹小黑暗 你不在 like a jail forever and ever forever and ever… 念願的NEVER LAND!
很喜歡storyteller所呈現的世界觀 連續兩年的live巴魯都有唱這首歌 那句行かないで真是.....太揪心了T_T |
注意事項自我翻譯練習用。 文章列表VALSHE 歌詞翻譯清單
今年最後のブログ更新は長々しくいくー! 5周年完走、そして次のスタートへ トゥライ-ブラックボックス トゥライ-もうひとりの僕へ まじ娘-アマデウス 蛇足-追憶 蛇足-伝心∞アンチェインド いつも応援してくださる皆様へ Archives
November 2017
|